Nacional


La cultura maya conquista el sueño de tener una Constitución en su lengua

Quintana Roo. Con la participación del Gran Consejo Maya y a casi un año de haberse gestado la iniciativa, el documento abre las puertas de la justicia y la inclusión para 177 mil descendientes de esta cultura, pero también se busca motivar la lectura y escritura en esa lengua, señala a Crónica el legislador José Luis Alegre

La cultura maya conquista el sueño de tener una Constitución en su lengua | La Crónica de Hoy

José Luis Alegre Salazar, presidente de la Comisión de Turismo de la Cámara de Diputados, presenta traducción al maya de la Constitución quintanaroense.

A casi un año de haberse gestado la “iniciativa en un cónclave con mayólogos”, una parte de la gran civilización maya conquista el sueño de la inclusión de sus derechos a través de la traducción al maya de la Constitución quintanarroense.

Con la participación del Gran Consejo Maya, el proyecto —de la interpretación y traducción al maya de la Constitución del estado de Quintana Roo— fue presentado el pasado 18 de septiembre al Congreso estatal por parte de la Comisión de Turismo de la Cámara de Diputados, que preside el diputado Luis Alegre Salazar.

La primera Constitución en Maya tendrá impacto positivo para 177 mil descendientes mayas en Quintana Roo que serán beneficiados con el  documento en temas como justicia, pues históricamente han enfrentado dilación en la aplicación de la justicia por hablar la lengua maya y porque en el estado sólo hay tres peritos traductores.

Con este proyecto, que ya es palpable, también se pretende motivar la lectura y escritura en lengua maya. El fin es preservar el uso de la lengua maya que, como otras, enfrenta su exterminio, “pues sólo se requiere de que las siguientes dos generaciones determinen no usarla para que la cultura y su lengua milenaria desaparezcan”, de acuerdo con mayólogos.

La presentación de la Constitución maya se dio en el marco del Primer Festival Internacional Ka t ‘o’oxok —simil de La ­Guelaguetza, en Oaxaca—.

En entrevista con Crónica, el legislador morenista Luis Alegre explica que esta “iniciativa” surgió el 30 octubre de 2018 durante un encuentro con el Gran Consejo Maya, donde se hizo el compromiso de la traducción de la Constitución.

“Se trata (con este proyecto) de no sólo hacer más pareja la justicia, sino de promover la lectura y escritura en maya. Primero, se formó una caravana con muchos voluntarios y se recorrieron 67 pueblos mayas, desde el norte hasta el sur del estado, en Chetumal, para recoger la firma de los dignatarios de esta etnia. En estos recorridos nos dimos cuenta, por ejemplo, que a los jóvenes les da pena hablar maya, no quieren hablarlo, pero tenemos que rendirle respeto a esta cultura milenaria y ancestral”, señala el legislador, que agregó que por ello se bendijo la Constitución estatal traducida en maya por diversos representes religiosos y un sacerdote maya.

Alegre Salazar explicó que con respecto a la obra del Tren Maya, la Constitución de la entidad ya traducida también traerá empleos a la comunidad maya, pues estará ahí plasmado el derecho al trabajo, e indicó que se dará prioridad al rescate de estos pueblos y que no los invada otra cultura.

A la presentación de la Constitución  editada en maya —de la que fueron impresas mil 100 copias, que contiene las firmas de los dignatarios, sacerdotes y jueces tradicionales, y que serán entregadas una para cada municipio de Quintana Roo, así como un ejemplar para cada Centro Ceremonial maya quintanarroense, además de uno a cada estado de la República Mexicana, así como a la Cámara de Diputados y un ejemplar más al Senado—, asistieron el gobernador Carlos Joaquín González; el presidente del Tribunal Superior de Justicia del Estado, José Antonio León, y el Presidente electo de Guatemala, Alejandro Giammattei, quienes presenciaron la exhibición del Juego de Pelota Mesoamericano entre los selectivos de México y Belice, práctica milenaria que consiste en golpear una pelota maciza de hule de caucho con la cadera, la cual pesa aproximadamente tres kilogramos, con la intención de invadir el área del equipo contrario.

Luis Alegre Salazar indicó que con Guatemala ya se emprendió el diálogo para conectar al Tren Maya con el Tren Rápido de Guatemala.

En tanto, el festival Ka t’o’oxok contó con módulos que representaron las tradiciones vivientes en los 11 municipios de Quintana Roo, cada uno con exhibición y venta de las artesanías de las comunidades que representan. A esta exhibición se unieron nativos mayas de Belice y Guatemala, quienes también ofrecieron una muestra gastronómica de productos regionales.

Comentarios:

Destacado:

LO MÁS LEÍDO

+ -