Cultura

Editan en español tres cuentos fundamentales de Yasushi Inoue

Los relatos son "Vida de un falsificador", "Obasute" y "Luna llena", dice el traductor Gustavo Pita. También se publican dos de sus poemas en prosa

Yukio Ozaki
Yukio Ozaki Yukio Ozaki (La Crónica de Hoy)

El tema de las guerras y cómo el espíritu de competencia cambió a la sociedad japonesa ocupan un lugar central en la obra de Yasushi Inoue (1907-1991), escritor nipón candidato varias veces al Premio Nobel de Literatura y autor clave de la literatura japonesa del siglo XX, de quien por primera vez se traducen al español tres de sus principales cuentos y dos poemas en prosa reunidos en el libro Luna llena y otros cuentos.

“Inoue consideró que las guerras representan para los seres humanos situaciones límites en las que su modo de ser se revela, despojado de todo aderezo, doblez o detalle superfluo. Los tres cuentos del libro tienen que ver de un modo u otro, con la Guerra del Pacífico (1941-1945), es decir, con el enfrentamiento entre los ejércitos de Japón, Estados Unidos, Inglaterra, Holanda, China y demás miembros del llamado Pacific War Council en el área del Océano Pacífico durante la Segunda Guerra Mundial”, explica el traductor Gustavo Pita Céspedes.

El primer cuento que se reúne en la edición hecha por Sexto Piso, es “Vida de un falsificador”, publicado por 1951 en la revista Sincho, y narra cómo un periodista cultural averigua si Hara Hosen es el falsificador de cuadros del pintor Onuki Keigaku; el segundo relato “Obasute”, publicado en 1955 en la revista Bungeishunju, cuenta la leyenda de las ancianas abandonadas en la monte Obasute y “Luna llena”, publicado en 1958 en la revista Chuokoron, es la historia de un ejecutivo que asciende de puesto, pero es traicionado.

“Buena parte de la trama del primer cuento transcurre precisamente durante el conflicto del Pacífico. El segundo es un testimonio literario de los efectos que tuvo él mismo en la vida de una familia japonesa, en tanto, el tercero nos presenta un Japón que parece querer olvidar la amarga experiencia del conflicto entregándose por entero al desarrollo de la economía capitalista sobre el trasfondo de la Guerra de Corea (1950-1953)”, precisa Pita Céspedes.

El libro que ya se encuentra en librerías, incluye dos poemas en prosa: “Ausencia” y “El meteorito”, en éste último se refiere al cadáver de la juventud japonesa, lleno de rencor y arrepentimiento que develan a una ciudad convertida en chatarra y escombro.

“No es raro que los editores de la colección Obras completas de la literatura japonesa contemporánea (1969) hayan decidido anteponer a “Luna llena” el poema en prosa titulado “El meteorito”. En éste, Inoue Yashushi habla de un Japón senil, que ha quemado su juventud en una guerra absurda, y junto con aquella, la pureza de todo sueño juvenil”.

—¿Qué alcance tenían las revistas que publicaron los cuentos de Yasushi?

—Shinch? existe desde 1904 y es una de las cinco revistas literarias principales de Japón. Bungeishunju y Chuokoron no son especializadas, pero existen desde fechas muy tempranas (1923 y 1887, respectivamente) y son, como la primera, publicaciones con un amplio círculo de lectores.

“Las tres están vinculadas al otorgamiento y difusión de premios literarios muy apreciados, de modo que una obra aparezca publicada en cualquiera de éstas es ya una evidencia de su calidad literaria y habla de la alta valoración que les confirió en su momento la crítica”, señala el traductor 

“Por un lado, las novelas históricas que reviven personajes y eventos de un pasado más o menos remoto ocupan una buena parte de su producción literaria; y por otro, su obra está llena de las más diversas vivencias autobiográficas. Los cuentos y poemas editados por Sexto Piso no son la excepción. Ellos recogen diversas vivencias personales del escritor, lo cual resalta especialmente en Vida de un falsificador. Por sólo poner un ejemplo: uno de sus escenarios es la aldea de Fukusakae, a la cual Inoue fue evacuado durante la guerra junto con su familia, y en la que existe actualmente una casa museo dedicada a su memoria”, indica Pita Céspedes.

—¿Por qué en el cuento “Obasute” los personajes sienten un deseo irresistible de volar cuanto antes de donde están?

—La apertura al mundo capitalista, así como al espíritu de competencia que promueve, transformó radicalmente la sociedad japonesa. Uno de los aspectos de la vida humana que más afecta es el Ser.  La sociedad capitalista nos incita en todo momento a que seamos alguien: negociantes, profesionales de diverso perfil, y en esa agitada carrera ‘por llegar a ser alguna cosa’, descuidamos la dimensión de nuestra existencia en la que no existe el tiempo y simplemente somos.

Copyright © 2016 La Crónica de Hoy .

Lo más relevante en México