Academia

“Deberíamos conocer a China más y de manera consciente”

Tenemos que hacerlo al nivel que queramos, bajo las circunstancias y lugar que ocupe en nuestra sociedad, señala Liljana Arsovska, experta del Colmex y vocera del más reciente número de "Otros Diálogos", dedicado al país asiático

Centro de Estudios de Asia y África

Liljana Arsovska es investigadora del Colmex, especialista en lengua china y traducción literaria moderna.

Liljana Arsovska es investigadora del Colmex, especialista en lengua china y traducción literaria moderna.

www.bcn.cl

Por ser el gigante económico que es, existe una importancia pragmática por la que en occidente debemos conocer mejor a China, pero eso sólo nos da una ventana al país milenario, que a lo largo de tres mil años ha generado valioso conocimiento filosófico, literario, en medicina tradicional y muchas más cosas que han trastocado nuestras vidas. Por ello, “deberíamos conocer más y de manera consciente” su cultura, señala de manera enfática Liljana Arsovska, investigadora de El Colegio de México (Colmex), especialista en lengua china y traducción literaria moderna.

La especialista es, desde la academia, una de las principales divulgadoras y traductoras de la literatura china en habla hispana, trabajo que se refleja en el último número de la revista “Otros Diálogos” de El Colegio de México, dedicado al 50 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre México y China, motivo de esta entrevista.

">

La experta refiere que el simple hecho de que China sea el segundo socio comercial de México es suficiente razón para conocer más de ella, no obstante, se puede hacer desde diferentes trincheras, como la cultural.

No sólo es cuestión querer o no conocer a China, porque se está imponiendo en todos los escenarios internacionales (…) Tenemos que hacerlo al nivel que queramos, bajo las circunstancias y lugar que ocupe en nuestra sociedad, pero es una tarea ineludible”.

–¿Por qué es importante tener más presente la cultura y cosmovisión china en la actualidad?

–Estudiamos historia y literatura universales desde la educación básica y me pregunto ¿qué tan universales son? Sobre todo, generaciones atrás. Éstas siempre han contenido muchísima información sobre el hemisferio occidental e incluso podría decir que hemos sido arrogantes al pensar que desde aquí comienza y termina el mundo, pero tampoco nos podemos echar la gran culpa porque no hubo la gran presencia de los otros, y me refiero a los dos grandes ausentes, África y Asia.

“China, como digno representante de Asia por muchas circunstancias, a partir del cambio de su política y reforma, de su apertura iniciada principalmente en los 80, transformó drásticamente su rumbo de desarrollo: en menos de 40 años se convirtió en una súper potencia económica, cuya presencia en cualquier escenario internacional es innegable. No es cuestión de que nos guste o no, China llegó para quedarse”.

Su crecimiento vertiginoso y acelerado han sorprendido al mundo, “incluso creo que nos agarró desprevenidos”, añade, pero este rápido proceso seguramente también ha dejado estragos en la población, en los hombres y mujeres que cargan en sus espaldas y a cuestas un desarrollo económico sin precedentes en la humanidad. “Es aquí donde está la poesía y el lenguaje amable y hermoso de la literatura que nos permiten conocer esta otra realidad”.

Son estos recursos culturales a través de los cuales “Otros diálogos” busca acercar a la población hispanohablante a China.

Lee también

Prepara Colmex antología de cuentos de escritores chinos contemporáneos

Reyna Paz Avendaño
“Deberíamos conocer a China más y de manera consciente”

NÚMERO 19.

Liljana Arsovska, vocera del número 19 de la revista –disponible de forma gratuita en otrosdialogos.colmex.mx–, explica que el Colmex ha establecido muchos diálogos en todos los temas que estudia, diálogos académicos y profesionistas; no obstante, la publicación busca ser un espacio más incluyente y al que pueda acceder un mayor sector de la población no especializada.

China es historia, filosofía, cultura, política, poesía, relaciones contemporáneas, geopolítica… En este número de la revista abordamos temas muy puntuales, sobre todo muy actuales”. Además de otro contenido de la publicación, ésta contiene artículos sobre covid y la pandemia, una recopilación de experiencias de ex embajadores de México en China; también cuenta con artículos sobre aspectos económicos e históricos y poesía contemporánea. Toda la revista digital – que invita a los lectores a asomarse a estas otras ventanas del gigante asiático– es además ilustrada por la artista plástica Betsabeé Romero.

Liljana Arsovska tradujo

Liljana Arsovska tradujo "El Crepúsculo", de la galardonada escritora Fang Fang.

Colmex

“Occidente siempre ha tenido recursos para, de alguna manera, responder a los nuevos planteamientos a los que la realidad nos enfrenta –apunta Arsovska–, pero en oriente, China, en el más amplio sentido de la palabra, junto con Japón, Corea, el sudeste asiático y la misma África –la gran ausente en todos los escenarios ‘universales’ de la humanidad en los últimos siglos– tienen mucho que ofrecer a nuestra cosmovisión, para complementarnos y viceversa. Para extraer nuevos recursos y para afrontar las nuevas problemáticas de la humanidad”.

POESÍA CONTEMPORÁNEA CHINA

Este número en especial de "Otros Diálogos" contiene traducciones de poesía china contemporánea realizadas por el escritor y sinólogo chino Sun Xiantang. Incluye también colaboraciones de Fernando de Mateo, Érika Ruiz Sandoval, Marusia Mussachio, Enrique Dussel, Dora Barrancos, David Huerta Meza, entre otros, especialistas de China.

"El crepúsculo", de Li Cheng-En

Me adormilé y el otoño partió

como si le hubiera olvidado.

En realidad, tengo ajenjo en mi corazón

y aún arden las hojas rojas en mis ojos.

Llegué sola al atardecer

de repente, mi cabeza y la colina se derritieron

en los últimos momentos del sol

entre tristeza y felicidad.

Betsabeé Romero ilustró el número 19 de la revista.

Betsabeé Romero ilustró el número 19 de la revista.

Colmex